探索奇怪的英语学习方式

From Cici

You notice that a friend always inadvertently negates your ideas, but they don’t mean any harm. How would you communicate this feeling to them?

Try to tell them that they need to make a habit of thinking. If the negation is inadvertently, it means that they speak before thinking and the conclusion based on feelings but not based on grounds.

Do you think the most obvious sign of “growing up” is learning to compromise or learning to persist?

Persisting in thought, compromising in action. Don’t allow what you are thinking change along with what you prefer to. What you want or what your like is not who you are. But still remember that “who you are“ is based on “who we are”.

我们总说 “要成为更好的自己”,但 “更好” 的标准是谁定义的?如果剥离社会期待、他人评价,“更好” 对我们自己而言,究竟意味着什么?
We always say “we need to become a better version of ourselves,” but who defines the standard of “better”? If we strip away social expectations and others’ judgments, what does “better” really mean to us personally?

痛苦和快乐常常成对出现 —— 我们害怕痛苦,却又在某些时刻怀念那些曾让我们痛苦的经历(比如失恋、失败)。这种怀念,是因为痛苦里藏着真实的生命力,还是因为我们需要用痛苦证明自己 “活过”?
Pain and joy often come in pairs—we fear pain, yet at times we miss the experiences that once hurt us (like a broken relationship or failure). Is this longing because pain holds authentic vitality, or because we need pain to prove we “have lived”?

人们习惯用 “过去的我”“现在的我”“未来的我” 划分人生,但这三个 “我” 真的是同一个主体吗?如果未来的我否定了现在的选择,现在的我还需要为 “TA” 负责吗?
People are used to dividing life into “the past self,” “the present self,” and “the future self,” but are these three “selves” really the same entity? If the future self rejects the choices of the present self, does the present self still need to be responsible for “them”?

我们追求 “理解他人”,但每个人的经历、感知、思维方式都独一无二。真正的 “理解” 是否可能存在?还是说,所有的理解都只是基于自身经验的 “推测”,本质上仍是一种自我投射?
We strive to “understand others,” yet everyone’s experiences, perceptions, and ways of thinking are unique. Is true “understanding” even possible? Or is all understanding just a “speculation” based on our own experiences, essentially a form of self-projection?

自由的本质是什么?是 “想做什么就做什么”,还是 “不想做什么就可以不做什么”?如果自由必然伴随着对他人的影响(比如你的选择可能伤害别人),这种自由是否从一开始就带着枷锁?
What is the essence of freedom? Is it “doing whatever you want,” or “being able to not do what you don’t want”? If freedom necessarily affects others (e.g., your choices might hurt someone), does such freedom come with shackles from the start?

记忆会欺骗我们 —— 我们会美化过去,或扭曲伤痛。但如果记忆不可靠,我们依赖记忆构建的 “自我叙事”(比如 “我是一个勇敢的人”“我曾被伤害过”)是不是也只是一种幻觉?
Memories can deceive us—we romanticize the past or distort pain. But if memories are unreliable, are the “self-narratives” we build from them (like “I am a brave person” or “I was hurt”) just illusions?

很多人认为 “被需要” 是幸福的来源,但 “被需要” 和 “被利用” 的边界在哪里?当我们为了 “被需要” 而不断妥协时,是不是在悄悄把自己活成了他人的工具?
Many see “being needed” as a source of happiness, but where is the line between “being needed” and “being used”? When we keep compromising to “be needed,” are we quietly turning ourselves into tools for others?

时间究竟是客观存在的维度,还是人类为了理解变化而创造的概念?如果没有 “时间” 这个刻度,我们对 “失去”“珍惜”“成长” 的感知会发生怎样的改变?
Is time an objectively existing dimension, or a concept humans created to understand change? Without the measure of “time,” how would our perception of “loss,” “cherishment,” and “growth” change?

我们常常批判 “功利主义”,但几乎每个人都在做 “性价比” 计算 —— 比如 “花这时间值得吗”“这段关系能给我带来什么”。这种计算是人性的本能,还是现代社会对人的异化?
We often criticize “utilitarianism,” yet nearly everyone does “cost-benefit calculations”—like “Is this time worth it?” or “What can this relationship bring me?” Is this calculation a human instinct, or the alienation of people by modern society?

死亡是所有人的终点,但我们对死亡的恐惧,究竟是害怕 “不存在” 本身,还是害怕 “未完成”(比如没实现的目标、没说出口的话)?如果能提前 “完成” 所有事,死亡就会变得不可怕吗?
Death is the end for everyone, but is our fear of death rooted in fearing “non-existence” itself, or fearing “unfinished business” (like unachieved goals or unspoken words)? If we could “finish” everything in advance, would death stop being scary?